Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] When I tracked with DHL, item seems to have arrived to Japan today. Although...
Original Texts
先ほどDHLで追跡すると本日日本に到着しているようです。
明日こちらからも関空のDHLに確認をいれますが、あなたからも催促して下さい
11日に届かないと私はお客様に違約金を払う事になります
あなたにも相応の金銭負担をお願いすることになります。
最後のNo6の発注ですが1着追加があります
添付ファイルを確認して下さい
monster ジャケット2XLが一着です。
すでに最初の3着が準備出来ているなら追加分は後でも結構です。
本日合計660ドルから300ドル引いた金額360ドルを振り込みます
明日こちらからも関空のDHLに確認をいれますが、あなたからも催促して下さい
11日に届かないと私はお客様に違約金を払う事になります
あなたにも相応の金銭負担をお願いすることになります。
最後のNo6の発注ですが1着追加があります
添付ファイルを確認して下さい
monster ジャケット2XLが一着です。
すでに最初の3着が準備出来ているなら追加分は後でも結構です。
本日合計660ドルから300ドル引いた金額360ドルを振り込みます
Translated by
jesse-oka
When I tracked with DHL, item seems to have arrived to Japan today.
Although I’ll check DHL in Kansai, please urge from you too.
If the item won’t reach until 11th, I’ll need to pay penalty to customer.
That means I’ll ask you for proper charge too.
Regarding the order of No.6, there is one addition.
Please check the attached file
It’s a suit of monster jacket 2XL.
If you are already ready for the initial 3 suits, it’s okay that addition is later.
I’ll transfer the price of $360 which subtracts $300 from total $660 toady.
Although I’ll check DHL in Kansai, please urge from you too.
If the item won’t reach until 11th, I’ll need to pay penalty to customer.
That means I’ll ask you for proper charge too.
Regarding the order of No.6, there is one addition.
Please check the attached file
It’s a suit of monster jacket 2XL.
If you are already ready for the initial 3 suits, it’s okay that addition is later.
I’ll transfer the price of $360 which subtracts $300 from total $660 toady.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 238letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.42
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
jesse-oka
Starter
はじめまして。 こんにちは。
日英翻訳をしている岡と申します。
主にIT関係の日英翻訳を請け負っています。
よろしくお願いします。
日英翻訳をしている岡と申します。
主にIT関係の日英翻訳を請け負っています。
よろしくお願いします。