Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] i know the wright date is 14 May , but you will get it at 11 May. don't wor...

This requests contains 429 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , kujitan ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by odomo101 at 09 May 2015 at 17:36 2262 views
Time left: Finished

i know the wright date is 14 May , but you will get it at 11 May.


don't worry sir we will stay on our promise inshallah you will get your parcel as our brother promise .

it's our responsibility to ship you at the time.

And your 2 Ducati jackets is ready now after receiving your parcel and give us feedback. we will ship you at the time.


Because we confirm that if we do any mistake on Monster then we will solve it in our hand .


transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 09 May 2015 at 17:41
正しくは5月14日ですが、5月11日には配達されます。

ご心配なさらないでください、約束通り荷物が届くはずです、神のご意向通り。

納期に間に合わせるのは私たちの責任です。

Ducatiジャケット2着は用意ができていますので、荷物が到着したらご連絡お願いします。納期通り発送します。

Monsterに問題があれば、こちらで解決することをお約束します。
★★★★★ 5.0/1
kujitan
Rating 56
Native
Translation / Japanese
- Posted at 09 May 2015 at 17:48
正しい日にちは5月14日ですが、あなたは5月11日に入手できるでしょう。
心配しないでください、私たちは全て神のお思いで約束を守ります、あなたは私たち兄弟の約束として小包を入手できるでしょう。
責任をもってあなたに発送します。
それからあなたの2つのDucatiジャケットは準備できています。小包を受け取ったら私たちにフィードバックをください。その時点で発送します。

私たちがもしMonsterについて何かミスをしていることが分かったら、私たちでそれを解決します。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime