Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] i know the wright date is 14 May , but you will get it at 11 May. don't wor...
Original Texts
i know the wright date is 14 May , but you will get it at 11 May.
don't worry sir we will stay on our promise inshallah you will get your parcel as our brother promise .
it's our responsibility to ship you at the time.
And your 2 Ducati jackets is ready now after receiving your parcel and give us feedback. we will ship you at the time.
Because we confirm that if we do any mistake on Monster then we will solve it in our hand .
don't worry sir we will stay on our promise inshallah you will get your parcel as our brother promise .
it's our responsibility to ship you at the time.
And your 2 Ducati jackets is ready now after receiving your parcel and give us feedback. we will ship you at the time.
Because we confirm that if we do any mistake on Monster then we will solve it in our hand .
Translated by
transcontinents
正しくは5月14日ですが、5月11日には配達されます。
ご心配なさらないでください、約束通り荷物が届くはずです、神のご意向通り。
納期に間に合わせるのは私たちの責任です。
Ducatiジャケット2着は用意ができていますので、荷物が到着したらご連絡お願いします。納期通り発送します。
Monsterに問題があれば、こちらで解決することをお約束します。
ご心配なさらないでください、約束通り荷物が届くはずです、神のご意向通り。
納期に間に合わせるのは私たちの責任です。
Ducatiジャケット2着は用意ができていますので、荷物が到着したらご連絡お願いします。納期通り発送します。
Monsterに問題があれば、こちらで解決することをお約束します。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 429letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $9.66
- Translation Time
- 13 minutes
Freelancer
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...