Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I understood your sincerity. When I had transactions in China and Italy, I h...

Original Texts
あなたの誠意は理解しました
中国やイタリアと取引した時はもっといいかげんな対応をされたこともあります
日本の常識が通用しないのはわかっています
しかしあなたも日本の商習慣は理解して下さい
日本のお客様はとても厳しいのです
縫製などもっと気を使って欲しいし、納期は守って下さい。

今回の問題は約束した日に間に合わないのでお客様に返金となります。
申し訳ないですが当社宛返金か次回注文分から300ドル差し引いて下さい
商品はカスタムメイドなので他に販売出来ません。
Translated by ishiotoko
I understand your sincerity.
When I dealt with Chinese and Italian, sometimes they were more lazy to me.
I know what I take it for granted in Japan is not always accepted for others.
But I would like you to understand the commercial practice in Japan.
Customers in Japan are very strict.
I would like you to care about sewing and be more punctual for the deadline we promised.

The problem of this time is that we was not able to make it the date we had promised with our customers, and we are forced to pay back to them.
We are afraid but pay back $300 to us or deduct $300 from the next order, please.
The products are custom-made so we cannot sell them to others.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
222letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$19.98
Translation Time
8 minutes
Freelancer
ishiotoko ishiotoko
Starter (High)
Hi, I can handle Japanese, English, and Bahasa Malaysia (language of Malaysia).