Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] 1 Too bad the camera is not the standard focusing screen 2 It does but somet...

This requests contains 341 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , mechamami ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by shamu002 at 28 Apr 2015 at 22:06 2404 views
Time left: Finished

1 Too bad the camera is not the standard focusing screen

2 It does but sometimes it automatically does that wind that and ruins the roll. Which post office should I file it with??

3 I have just paid for the Contax G 90mm and my shipping address is Tokyo, considering the domestic shipment could you refund the difference of shipping?

Thank you.

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 28 Apr 2015 at 22:14
1. カメラが標準フォーカス画面でなくて残念です。

2. できますが時々自動で巻き上げてしまってロールが全部パーになります。どの郵便局に申し出たらいいですか??

3. Contax G 90mmの支払いをしたところで、宛先は東京の住所です。国内配送になることを考慮して、送料の差額を返金していただけますか?

宜しくお願いします。
★★★★★ 5.0/1
mechamami
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 28 Apr 2015 at 22:14
1 カメラが標準フォーカシングスクリーンではないのは残念です。

2 それはそうなりますが、自動的に巻いてしまいロールを駄目にしてしまうこともあります。私はどこの郵便局にそれを出せばいいでしょうか?

3 ちょうど、コンタックスGの90ミリの支払いを済ませたところで、私の配送先住所は東京です。国内の配送を考慮して、配送料の差額を返金していただくことはできませんでしょうか。

よろしくお願いいたします。
★★★★★ 5.0/1

Client

Additional info

カメラ

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime