Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] 1 Too bad the camera is not the standard focusing screen 2 It does but somet...
Original Texts
1 Too bad the camera is not the standard focusing screen
2 It does but sometimes it automatically does that wind that and ruins the roll. Which post office should I file it with??
3 I have just paid for the Contax G 90mm and my shipping address is Tokyo, considering the domestic shipment could you refund the difference of shipping?
Thank you.
2 It does but sometimes it automatically does that wind that and ruins the roll. Which post office should I file it with??
3 I have just paid for the Contax G 90mm and my shipping address is Tokyo, considering the domestic shipment could you refund the difference of shipping?
Thank you.
Translated by
transcontinents
1. カメラが標準フォーカス画面でなくて残念です。
2. できますが時々自動で巻き上げてしまってロールが全部パーになります。どの郵便局に申し出たらいいですか??
3. Contax G 90mmの支払いをしたところで、宛先は東京の住所です。国内配送になることを考慮して、送料の差額を返金していただけますか?
宜しくお願いします。
2. できますが時々自動で巻き上げてしまってロールが全部パーになります。どの郵便局に申し出たらいいですか??
3. Contax G 90mmの支払いをしたところで、宛先は東京の住所です。国内配送になることを考慮して、送料の差額を返金していただけますか?
宜しくお願いします。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 341letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $7.68
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...