Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I appreciate your kind response and answer. And I apologize for my rudeness ...
Original Texts
ご親切な回答および対応に感謝を申し上げます。
また、この度、Daniel Kovach様の身元確認を行なわせて頂きました失礼を御詫び致します。
貴社の人事部長という確証が持てず(ご本人様には内緒で)身元確認させて頂きました。
貴社およびDaniel Kovach様の御厚意に対し、申し訳なく思っています。
この度の申し出ですが、ありがたく受け取らせて頂きます。
誠実かつ確実かつ堅実な仕事が出来るよう、常に精進させて頂く所存です。
では、Daniel Kovach様に連絡させて頂きますね。
また、この度、Daniel Kovach様の身元確認を行なわせて頂きました失礼を御詫び致します。
貴社の人事部長という確証が持てず(ご本人様には内緒で)身元確認させて頂きました。
貴社およびDaniel Kovach様の御厚意に対し、申し訳なく思っています。
この度の申し出ですが、ありがたく受け取らせて頂きます。
誠実かつ確実かつ堅実な仕事が出来るよう、常に精進させて頂く所存です。
では、Daniel Kovach様に連絡させて頂きますね。
Translated by
k_hiro
I appreciate your kind response and answer.
And I apologize for my rudeness that I checked the identification of Mr. Daniel Kovach.
Just I couldn't confirm he is your personnel director then tried to identify him ( without notification).
I feel sorry for the courtesy of you and also Mr. Daniel.
I will gratefully accept the offer in this time and always do my best to work with steadiness, sincerity and absolute accuracy.
I will contact with Mr. Daniel Kovach then.
And I apologize for my rudeness that I checked the identification of Mr. Daniel Kovach.
Just I couldn't confirm he is your personnel director then tried to identify him ( without notification).
I feel sorry for the courtesy of you and also Mr. Daniel.
I will gratefully accept the offer in this time and always do my best to work with steadiness, sincerity and absolute accuracy.
I will contact with Mr. Daniel Kovach then.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 15 minutes
Freelancer
k_hiro
Starter
主に、IT系の実務翻訳・レビューを請け負っています。
翻訳歴:約9年
TOEIC:880点
経歴:
フリーランスの翻訳者になる前は、外資系セキ...
翻訳歴:約9年
TOEIC:880点
経歴:
フリーランスの翻訳者になる前は、外資系セキ...