Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 伊藤千晃プロデュース“ラブ パスポート ジュリエット キキ クレール”からサマー限定発売決定! 伊藤千晃プロデュースブランド「チャーミングキス」と、 フ...

This requests contains 310 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( kiki7220 , kkmak , hollyliu ) and was completed in 1 hour 36 minutes .

Requested by nakagawasyota at 28 Apr 2015 at 14:57 1493 views
Time left: Finished

伊藤千晃プロデュース“ラブ パスポート ジュリエット キキ クレール”からサマー限定発売決定!

伊藤千晃プロデュースブランド「チャーミングキス」と、
フィッツコーポレーションさんのブランド「ラブ パスポート」
がコラボした香水“ラブ パスポート ジュリエット キキ クレール”から、
サマー限定バージョンの発売が決定しました!

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 28 Apr 2015 at 15:23
伊藤千晃企劃製作“Love Passport Juliet Kiki Curel”決定發售夏日限定商品!

伊藤千晃企劃製作品牌「Charming Kiss」與
Fits Coporation的品牌「Love Passport」
所合作的香水“Love Passport Juliet Kiki Curel”,
決定發售夏日限定版商品!
nakagawasyota likes this translation
kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 28 Apr 2015 at 18:16
AAA出品“Love Passport Juliet Kiki Curel”夏季限量發行決定!

AAA生產品牌「Charming Kiss」與
菲茨旗下品牌「Love Passport」
合作香水“Love Passport Juliet Kiki Curel”
夏季限量版本發行決定!

夏らしい水色メインのカラーに、
ピンクが目立ってかわいらしいデザインです。

香りはシトラス(かんきつ)から、
ローズとサマーピーチのほんのり甘い香りに変化します。
通常バージョンと比べると、より爽やかなイメージです。

一般発売は6月13日予定!

詳しくはこちらを
http://goo.gl/JXrVd1

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 28 Apr 2015 at 15:27
是充滿夏日氛圍的籃色
加上粉紅色的亮眼可愛設計。

香味由柑橘
改變為玫瑰與夏日桃子的微甜香味。
與普通版本相比帶給人較為清爽的感覺。

普通發售日預計為6月13日!

詳情請見此處
http://goo.gl/JXrVd1
nakagawasyota likes this translation
hollyliu
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 28 Apr 2015 at 16:34
主要使用著有夏天氣息的淡藍色,
顯眼的粉紅色可愛的設計。

香味從柑橘類,
轉變成玫瑰與夏天蜜桃的淡淡香甜氣味。
與普通的版本相較起來,較為清爽的感覺。

一般販售預定為6月13日!

詳情請往這裡
http://goo.gl/JXrVd1

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime