Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Nice to meet you. I have made purchases before. On April 25, I made the...

This requests contains 162 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( micken , commanderwhite , osam_n ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by punchline at 28 Apr 2015 at 14:12 1905 views
Time left: Finished

はじめまして

以前から何度も購入させていただいている者です。

私は4/25に下記注文をしました。

しかし、マイアカウントで注文履歴を見ると、
キャンセルになっています。


何故でしょうか?
理由を教えてください。


販売サイトを見ると、サイズ40の
在庫はまだあります。


すぐに欲しいので、早急な対応をしていただけますか?

よろしくお願い致します。


commanderwhite
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Apr 2015 at 14:30
Nice to meet you.

I have made purchases before.

On April 25, I made the following order.

But the order was cancelled in the Order History section in My Account.


Why is it cancelled?
Please tell me the reason.


When I look at the sales website, size 40 is not out of stock yet.


I want it now, so could you please response quickly?

Thank you.
osam_n
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Apr 2015 at 14:28
Dear,
I have repeatedly ordered your products.
I placed a new order on 25th of April.
However, I found it canceled when I checked the order history in my account.
Checking the web shop site, it looks you still have size 40 in stock.
I would love to have it immediately. Could you please process my order at once?
Looking forward to receiving your reply soon.

micken
Rating 44
Translation / English
- Posted at 28 Apr 2015 at 14:24
Hello,

I am your customer.
I have bought in your shop at several time.

I have did the below order at Apr.25th.

However i checked my order history in my account.
But It was canceled.

Why does it happen?
Please tell me the reason.

I watched the shopping site, the size 40 still keep stocks.

As possible, i want it at once, so could you treat this immediately?

I hope so
Thanks

★☆☆☆☆ 1.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime