Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I have nothing to say other than that "Have a clear idea of the importance of...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , nakaizawa_0818 , sujiko , naoko_shimizu ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by uraraurarauuuu at 23 Apr 2015 at 08:34 1555 views
Time left: Finished

“プレゼンは重要であるという認識を持つこと”に尽きます。
つまり、重要であると認めさえすれば、「どうすれば良いプレゼンができるか」という問題意識を持つことになります。
すると結果は常識的なことに行き着きます。
スライドの文字は部屋の最後尾からでも読めるように大きく書くこと
そのために1ページの文字数は10行以内にすること
内容は精選、簡潔な語句にまとめること
聴衆の興味を引くような図やグラフ、写真、イラストを用いること

報告会の為のQCサークル
発表ストーリー
切り口決定
枝分れ発展
QRカード

3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Apr 2015 at 09:01
I have nothing to say other than that "Have a clear idea of the importance of a presentation".
In other words, once you recognize the importance of a presentation, what you have to do is just have an awareness of "How I can give a better presentation". Then you will reach to the following rather ordinary points :
-Put large letters on your slides so that audience at the back‐row seats can read them easily.
-For that, the number of letters in one page should be less than 10 lines.
-Select contents and summarize them in simple phrases
-Use charts, graphs, photos and illustrations so that your presentation attracts interest of the audience.

QC circle for a debriefing meeting
Presentation story
Determine an angle
Develop to branches
QR card

uraraurarauuuu likes this translation
uraraurarauuuu
uraraurarauuuu- over 9 years ago
翻訳ありがとうございました
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Apr 2015 at 08:49
All we have to know is to "understand that presentation is important."
In other words, only if we understand that it is important, we can understand "how we should do to do the best presentation."
Then we reach the conclusion where we feel the common sense.
We must write the characters of the slide large enough that those at the last line can read.
For this purpose, the number of the characters per page is fewer than 10 lines.
The details must be strictly selected and summarized briefly.
The chart, picture and illustration must be used for drawing an attention of the audience.

Quality control group for report meeting
Story of the presentation
Decide start point
Developed by branches
QR card
uraraurarauuuu likes this translation
uraraurarauuuu
uraraurarauuuu- over 9 years ago
翻訳ありがとうございました
naoko_shimizu
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Apr 2015 at 09:31
If you can have the recognition that presentation is important ,you reach the common sense.
Slides characters should be the large characters to be read even from the seat of the most back of the room,
Be within 10 rows /one page .
Contents that are summarized in detail in simple words.
In order to interest of the audience,
The use ofchartsandgraphs,photography and illustrations.
QC Circle for debriefing
Announcement Story
Cut decision
Branched development
QR card
nakaizawa_0818
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Apr 2015 at 09:14
It's simply "To have the understanding that presentation is important."
In other words, when admitting that it is important, you should have the concern about "How can I do a good presentation?".
Then it comes to commonsense situation.
Write it big in order even to read the character of the slide from tag end in the room.
Do the number of characters of 1 page within 10 lines for it.
The content should be gathered in a concise word and phrase.
Use figures, charts and pictures to attract audience's interest.

QC circle for a report meeting
Announcement story
Approach decision
Branch splitting development
QR card
uraraurarauuuu likes this translation
uraraurarauuuu
uraraurarauuuu- over 9 years ago
翻訳ありがとうございました

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime