Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Who will use the work instruction? The group leader and the leader use i...

Original Texts
作業要領書は、誰が使うか?

班長やリーダーが新人に教える
(新入社員、期間社員、応援者、転入者)
現場監督者が上級管理職に作業を説明する
現場監督者が他部署の人に作業を説明する
技能未熟者が自分で標準作業を勉強する

読み手が理解できる内容で表現されている。
解りやすく表現し、具体的な判定基準になっているか?
表示記載は現物に合わせ、余計な数字は記載しない。
また表示確認後組付けさせる。
節度感、音などをチェックさせる。

作業の条件
わかる言葉で!
作業者に作業指導を行い、無理なく作業できるか確認する
Translated by yoppo1026
Who will use the work instruction?

The group leader and the leader use it to train newcomers.
(New employee, periodical employee, supporting worker, worker from another branch)
Site supervisor uses it to explain the work to senior managers.
Site supervisor uses it to explain the work to people of another department.
Unskilled worker uses it to study the standard work by himself/herself.

It is expressed in the contents the reader can understand.
Is the expression easy to understand, and is the judgment standard specific?
Display description should be the same as the actual thing, and extra numbers should not be written.
After checking the display, it should be imposed.
Make them check the moderation feeling and sound.

Conditions of work
Use simple words!
Train workers and check if they can work naturally.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
239letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.51
Translation Time
17 minutes
Freelancer
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
Contact