Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] This time, I'd like to make a request for you to submit auditing documents fo...

This requests contains 173 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , mdtrnsltn ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by hsk111 at 21 Apr 2015 at 05:57 3601 views
Time left: Finished

今回ご提出をお願いするのは、連結財務諸表のための監査の資料です。添付したファイルに記載したスケジュール表を確認してください。
このスケジュールは毎年同じものですので、今年だけ新しく追加したものではありません。
ですので例年と同様にご提出をお願いします。
あなたが提出してくれなければ、私たちの監査が終わらず、親会社にもご迷惑をおかけすることになります。

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Apr 2015 at 06:07
This time, I'd like to make a request for you to submit auditing documents for a consolidated financial statement. Please check the schedule in the attached file.
This schedule is the same as every year so its not something that was newly added.
So we ask you to please submit it as you did last year.
If we do not receive your submission, we will be unable to complete the audit and this will be of huge inconvenience for our parent company so we strongly urge your prompt submission.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Apr 2015 at 06:10
The document we ask you to provide this time is a document of audit for the consolidated documents of finance.
Would you check the list of schedule that is listed in the attached file?
This schedule is the same every year, and nothing is added newly only this year.
Therefore, you can submit as you do every year.
If you do not submit it, we cannot complete our auditing and it causes our parent company an inconvenience.
mdtrnsltn
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Apr 2015 at 06:19
We are requesting a submission of audit records for a consolidated financial statement. Please refer to the schedule in the file attached.
The schedule is identical to the previous years and is not something we have added this year. Please make a submission as prior years.
Please understand that without your records we will not be able to complete the audit and your parent company will also be inconvenienced.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime