Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Baidu Leads C Series Funding for Chinese Ride-Sharing App Tiantian Yongche C...

Original Texts
Baidu Leads C Series Funding for Chinese Ride-Sharing App Tiantian Yongche

Chinese carpool and ride-sharing app Tiantian Yongche, has announced the completion of a C series funding round led by Baidu, followed by Sequoia Capital. Although the amount was not disclosed, the company claims its valuation is now close to US$200 million.

Despite being founded just eight months ago, the company has rushed through three rounds of funding, completing its series A in September 2014, series B in December and now a series C round on April 10th. The company claims they have set the record for the quickest series of O2O investments. In its attempt to become a leading ride-sharing app in China, the company has rolled out a multi-approach service, releasing one-on-one, point-to-point, carpool and rides-sharing models. To ensure passenger safety, the company also came up with a name authentication system for car owners and the passengers.

Currently, Tiantian Yongche covers the domestic market in Beijing, Shanghai, Guangzhou, Hangzhou, Tianjin, Chengdu and some other smaller Chinese cities. After this round of funding, the company claims it will invest in a stronger team, upgrade its product user experience, and launch in many more cities. Company CEO Diguang Longzeng remarked that the service will attempt to cover 60 cities by the end of this year.

Baidu appears to be diversifying their share of the China ride-sharing market. Earlier this year they announced an investment in San Francisco-based Uber, for an undisclosed amount. In light of the merger between Tencent-backed Didi Dache and Alibaba-backed Kuaidi, Baidu is possibly consolidating their interest in the consumer transport market.
Translated by mars16
Baiduは中国の乗車シェアアプリTiantian YongcheのシリーズCラウンドを主導

中国のカープール・乗車シェアアプリのTiantian Yongcheは、Baidu、そしてSequoia Capitalが主導するシリーズCの資金調達ラウンドを完了したと発表した。金額は公表されなかったが、同社によると時価総額は2億米ドルになったという。

わずか8か月前に設立された企業であるにもかかわらず、同社は3つの資金調達ラウンドを早急に完了した。2014年9月にシリーズAラウンド、12月にはBラウンド、そして4月10日のCラウンドである。O2O投資のシリーズでは最速の記録だという。
中国の乗車シェアアプリ大手になるという取り組みの中で、同社は1対1、地点対地点、カープール、乗車シェアモデルをリリースして、マルチアプローチサービスを開始している。乗客の安全を確保するために、車の所有者、乗客の名前を認証するシステムも考案した。

現在、Tiantian Yongcheは北京、上海、広州、杭州、天津、 成都のほかいくつかの小都市を含め、中国の国内市場をカバーしている。
同社は今回のラウンド終了後、より強力なチームに投資するほか、製品のユーザ経験を高め、多くの都市でサービスをローンチすると述べている。CEOのDiguang Longzeng氏は、今年末までに60の都市をカバーしたいと述べた。

Baiduは、中国の相乗り市場での持分を多様化しているようだ。同社は今年始めにサンフランシスコを拠点とするUberに投資したと発表した(金額非公表)。Tencentが支援するDidi DacheとAlibabaが支援するKuaidiが合併することを踏まえると、Baiduはおそらく消費者向け運輸市場での保有株式を統合しているのだろう。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1694letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$38.115
Translation Time
about 9 hours
Freelancer
mars16 mars16
Standard
翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード案件1000件超の実績)。
ビジネス、政治、経済、IT関係のニュース記事や市場...
Contact