Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Dropped parts may cause foreign materials adhesion, scratching of the floor, ...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , z_elena_1 , pekotare ) and was completed in 1 hour 22 minutes .

Requested by pipipipi at 14 Apr 2015 at 10:14 5142 views
Time left: Finished

落下品は床の異物付着や傷付き、内部破損の可能性があり、品質不良につながる。
落下品を入れる不良箱が設置してある。
良否判断できない時は上司を呼ぶ。
作業場の異物対策や異物管理が徹底されている

異物管理の大切さを理解し、異物管理のルールに従った行動が定着している。
材料、部品、製品、治具、工具に異物が付着すると不良品や大きな品質問題になる。
異物が極力発生しない工程づくりと異物除去(異物対策)の取組みをしている。
危険物・毒劇物の管理が適正に行われている。

雑廃油
洗浄液
一般廃棄物分別箱
急停止

Dropped parts may cause foreign materials adhesion, scratching of the floor, or internal damage, leading to poor quality of products.
The box for dropped parts are set.
When you can not make a judgment of good or bad, you should call the leader.
Regarding foreign materials, actions have been taken and they are managed thoroughly.

The importance of managing foreign materials are understood, and the behavior takes root in accordance with the rule of foreign material management.
If foreign materials adheres to material, parts, products, jigs and tools, it will cause a big quality issue.
Workers are making efforts to make process where the occurrence of foreign materials will be prevented as much as possible, and to take actions for removing foreign materials.
The hazardous materials and poisonous materials are managed properly.

Waste oil
Cleaning solution
General waste sorting box
Sudden stop

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime