Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We can send you a wristwatch set on Paris time. However, once the daylight...

This requests contains 201 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( s0utan , polona_587 , verdi313 , happylio ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by tatsuhiko_yokoya at 14 Apr 2015 at 01:06 924 views
Time left: Finished

私達はパリの時刻に設定した腕時計を送ることは出来ます。
しかし、サマータイムが終わったら、あなた自身が時刻の設定をしなくてはなりません。
従って、ご提案いただいた方法では問題は解決できません。

フランスにある、カシオのサポートセンターの連絡先を教えますので、
こちらで設定方法を聴いていただけませんか?

カシオのサポートセンターに電話しても設定方法を教えてもらうことが
出来ない場合は、その時計を返送してください。

polona_587
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Apr 2015 at 01:28

We can send you a wristwatch set on Paris time.
However, once the daylight saving time ends, you would have to set the correct time by yourself.
Therefore, this problem can't be resolved with your proposed solution.

We will let you know a contact number for the Casio support center in France, so perhaps you could inquire about setting method there?

In case even after contacting the Casio support center they can't help you with the settings, you can send the watch back to us.
tatsuhiko_yokoya likes this translation
verdi313
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Apr 2015 at 01:29
We will be able to send the established watch to the time in Paris.
However , if daylight saving time is over , you don't have to establish the time.
Therefore, I can't fix the problem in the way it was suggested.

Given that I have contacted the Casio Support Center in France , couldn't I ask you the way of how to set it?

Even if you phone the Casio Support Center, in the case they won't teach you how to set it, please return the watch.
tatsuhiko_yokoya likes this translation
happylio
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Apr 2015 at 01:31
We can ship a watch with Paris time setting. However after the summer time, you have to set it by yourself.
Therefore, the way you proposed won't solve the problem.
I can inform you of the contact of Casio support center in Paris, so please ask them about how to set the time.
If Casio support center doesn't tell you over the phone, please return the watch.

tatsuhiko_yokoya likes this translation
s0utan
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Nov 2015 at 20:52
We are able to send out the clock which adjusted for Paris.
And you have to adjust it again by yourself when the summer time ends.
so, you can't solve the problem in the way you asked.

Let us introduce you the help and support centre in France.
And ask them how to set.

if the help and support centre couldn't answer your question, send it back to us.

Additional info

フランス在住で腕時計を買ったお客様から、マニュアルを見ても時刻の設定ができないという問い合わせに対しての回答です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime