[Translation from Japanese to English ] I researched and studied words since I couldn't read the sentence you posted ...

This requests contains 468 characters and is related to the following tags: "Communication" . It has been translated 4 times by the following translators : ( yoppo1026 , masa3669 , shintaro_t , pupal ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by caph328 at 13 Apr 2015 at 16:18 6898 views
Time left: Finished

電車の本数が少ないと本当に不便だわ。だから晴れた日は自転車で行くのが一番いいかも!近々ヘルメットを買うわ。

あなたに見せたい写真がいっぱいあるの。これは私の家の近くの海だよ。これは私の実家だよ。この階段は200段あるんだ。今度私の実家に来てほしいな〜。

見てこの写真、私の髪色はもともとこんなに黒いんだよ。今髪を伸ばしてるの。

今日は何の映画を見る?あなたのオススメの映画が見たいわ。久々に映画見るから楽しみ!!

これからあなたとたくさん思い出作っていけたらいいな。

It's really inconvenient when the trains are less frequent. So the best way for me is to go by bicycle on a sunny day! I will buy a helmet soon.

I have a lot of photos to show you. This is a sea near my house. This is my family home. There are 200 steps in this stairs. I'd like you to come to my family fome.

Look at this photo. My hair was originally so black. I am growing my hair now.

What movie shall we see today? I want to see the movie you recommend. I'm looking forward to see a movie after a long time!!

I hope we can make a lot of memories together.

あなたがFacebookに投稿した文章が読めなかったからさっき単語を調べて勉強してた。

私は今年の2月に一度ニキビ跡治療を受けたの。すごく痛い治療で顔がぱんぱんに腫れたわ。でも肌綺麗になりたいからまた6月か7月に治療を受けるの。

英語が浮かんでこないわ。何て言ったらいいんだろう。今携帯で調べるね。

もう一度あなたのお母さんの名前を教えて。

正直あなたがKevinにあなたと私の関係について話してくれたことが嬉しかった。

私車の免許持ってるけど、最近あまり運転してなかったから少し怖いの。




As I could not understand the sentence you posted on Facebook, I was looking the words into a dictionary.

I had my pimple treated in February of this year. It was so painful that my face got swollen so big. But I will try it again in June or July because I want to have beautiful skin.

English does not come to mind. What can I say this in English? I will check it with my mobile phone.

Please tell me the name of your mother once again.

To be honest, I was happy that you told Kevin about our relationship.

I have a driver's lisence, but I am a little scared because I have not driven much recently.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime