Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I filed an appeal with the seller but I have not had any replies. Although ...

Original Texts
私は意義を申し立てたがセラーから全く返事がない。
私は1つのオーダーは正しく受け取ったが、もう1つのオーダーが揃わないのであれば
全ての商品は不要です。

この申し立てについて反論する前に、このセラーは私にもう1つのオーダーについて
ちゃんと説明する義務がある。
オーダーは受けていないと主張していても代金を受けっとている事が明らかであるから。
この件に関して連絡しないのは自分にやましい事があるからでしょう。

私は意義を申し立てたがPaypalに対して代金の補償を求めているわけではありません。
このセラーの行為は明らかに詐欺行為である。
このような売り手をPaypalが利用を許可し見逃してはいけません。
真実を明らかにするまで私は引き下がらない。
Paypalの力を必要とします。

連絡をしなくてもいいので、48時間以内に代金を返済するなら私は全ての申し立てを取り下げます。
もし連絡も代金の返済もない場合はクレームにエスカレートします。

Translated by yoppo1026
I made a claim, but the seller has not replied at all.
I received the item of one order. If I cannot receive the item of the other order, I need none of them.

Before arguing about this claim, this seller is obliged to explain to me about the other order properly.
Although he insist that he has not the order, it is apparent that he received the money of the item.
I guess he does not contact me about this claim because he feels guilty.
Although I made a claim, I do not ask PayPal for a refund.
The act of this seller is clearly a fraud.
I think PayPal should not allow such a seller to use it.
I will not withdraw until the truth is revealed.
I need a help of PayPal.

You do not have to contact me. If you repay it within 48 hours, I will withdraw all the claims.
I will escalate my claim there is no contact or the repayment.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
408letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$36.72
Translation Time
19 minutes
Freelancer
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
Contact