[Translation from Japanese to English ] Sorry to mention so many times, but Yu is Ms. Yamada, not Mr. Sasaki. I know...

This requests contains 140 characters and is related to the following tags: "e-mail" "Communication" "Formal" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , shintaro_t , kanako0128 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by johmama at 13 Apr 2015 at 10:29 3656 views
Time left: Finished

何度も申し訳ないのですが、Yuは、Ms.Yamadaのことです。Mr.Sasakiではありません。Mr.TanakaはYoですし、似た名前ばかりで混乱させてしまいますが、これらは日本人の名前として特別多いわけではなく、全くの偶然です。Ms.Yamadaには私から連絡しておきます。

Sorry to mention so many times, but Yu is Ms. Yamada, not Mr. Sasaki.
I know it's very confusing, where Mr. Tanaka's first name is Yo, but these names are not so common in Japan and it's only a coincidence. I'll contact Ms. Yamada myself for this case.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime