Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Inside measurement Step measurement Depth measurement Outside measurement ...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , verdi313 ) and was completed in 3 hours 13 minutes .

Requested by okmnjiuhb at 06 Apr 2015 at 16:34 1636 views
Time left: Finished

内側測定

段差測定

深さ測定

外側測定

バルジ形状の測定

バルジ先端外径

バルジ溝部外径

バルジツバ外径

バルジ溝幅

バルジツバ厚み

温水サイクル

エンジンの冷却水

現場の改善は、どの国どの時代でも実施されてきたが『現場で即時、お金をかけず生産性、品質を向上をさせる経営システム』に作業者の知恵を体系的に取り入れ、成果を上げたのはやはりナナが最初である。

人偏のついた自働化

ナナ生産方式の体系化

世の中、業界が変化することによって仕事の方法も 現実に合わせて対応しなければならない

対応3:暖かい地方に移動する

Inside measurement
Step measurement
Depth measurement
Outside measurement
Measurement of bulge shape
Bulge tip outer diameter
Bulge groove outer diameter
Bulge flange outer diameter
Bulge groove width
Bulge flange thickness
Hot water cycle
Engine cooling water
The site improvement efforts have been made in any country and times, but after all Nana was the first to produce results by introducing the wisdom of the workers systematically into "the management system which improves the productivity and quality immediately on-site without spending money."
Human automation
Systematization of Nana production method
In the world, the work method must follow the industry to cope with the reality.
Measure 3: move to warm regions

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime