Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I would like to apologize to you, and would like to ask you to change your ra...

Original Texts
私はあなたに謝罪をして、eBayの評価の変更をお願いしたいです。

そこで、私はあなたからの返品を受け入れますので、
トラッキング番号なしの一般的な航空便で返送してください。
送料の約$10は私がお支払いたします。商品到着後、全額返金いたします。

もし、返品しないでこの問題を解決するのであれば、
私はあなたに$30をプレゼントいたします。

あなたはどちらかの方法を選んで私に知らせてください。

あなたが私の謝罪を受け入れていただけるなら、
eBayに評価の変更の手続きを行いたいと思います。
Translated by yoppo1026
I apologize to you and ask you to change your rating in eBay.

I will accept your return.
Please send the item by the general air freight without a tracking number.
The shipping will be about $10, which I will pay. After delivery, we will give you a full refund.

If you want to solve this problem without return,
I will pay $30 to you.

Please choose either of these, and let me know.

If you accept my apology,
I would like to do the procedure of change of rating in eBay.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
237letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.33
Translation Time
10 minutes
Freelancer
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
Contact