Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for your response. I understand about the size. Cou...
Original Texts
ご連絡ありがとうございます。
サイズの件、了解いたしました。
全て購入しますので、
少しだけ安くしていただけますか?
また、VATを除いて支払いができるとのことですが、
サイト上で購入を進めると、会計の際、VATが引かれた金額になりません。
どのように購入すればVATを除いた金額で購入できますか?
クレジットカード(PayPal)での支払いを希望しています。
サイト上で購入ができない場合、
PayPalの請求書を私のメール宛てに送ってください
すぐに欲しいので、なるべく早くご連絡をお願いします。
サイズの件、了解いたしました。
全て購入しますので、
少しだけ安くしていただけますか?
また、VATを除いて支払いができるとのことですが、
サイト上で購入を進めると、会計の際、VATが引かれた金額になりません。
どのように購入すればVATを除いた金額で購入できますか?
クレジットカード(PayPal)での支払いを希望しています。
サイト上で購入ができない場合、
PayPalの請求書を私のメール宛てに送ってください
すぐに欲しいので、なるべく早くご連絡をお願いします。
Translated by
lil54
Thank you very much for your message.
I understand about the size.
I will purchase all, so is it possible for me to get a bit of discount?
Also, I understand that I do not need to pay VAT.
When I proceed to the payment online, however, the amount does not end up as the amount without VAT.
How can I make it the price WITHOUT VAT?
I would like to pay with my credit card (PayPal).
In case it is not possible to purchase online, please send an invoice of PayPal to my email address.
Your prompt reply will be very much appreciated as I am wishing to have it as soon as possible.
I understand about the size.
I will purchase all, so is it possible for me to get a bit of discount?
Also, I understand that I do not need to pay VAT.
When I proceed to the payment online, however, the amount does not end up as the amount without VAT.
How can I make it the price WITHOUT VAT?
I would like to pay with my credit card (PayPal).
In case it is not possible to purchase online, please send an invoice of PayPal to my email address.
Your prompt reply will be very much appreciated as I am wishing to have it as soon as possible.