Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Hello. I verified all of the lantern pieces with my local Coleman outlet stor...

Original Texts
Hello. I verified all of the lantern pieces with my local Coleman outlet store before I sent it to you.
If the pieces do not fit, I apologize.
I do not give refunds but, i will do this... Send me the exact ventilator and handle I sent you, in the condition that I sent them in, and I will correct the issue.
If I get the pieces and they DO fit then you will be responsible for shipping to me and also shipping back to you.
If they DO NOT fit together, then I will credit you your shipping cost for having to send them back to me.
I would like you to ship the ventilator and handle carefully packaged, by USPS priority mail. Are we in agreement?
Best Regards,
Translated by gloria
こんにちは。私は商品をあなたへ送る前に私の地域のコールマンのアウトレット店で全てのランタンをチェックしました。
商品が合わないなら、お詫びします。
私は(通常は)返金はしないのですが、今回は返金しようと思います...私が送った通風機とハンドルそのものを、送られたときの状態のまま返送してください、そうしたら私が問題点を修正します。
私が商品を受け取って、商品がちゃんと合うなら、あなたが私への返送料と私からあなたへ送り返す送料を負担してください。
もし商品が互いに合わない場合、あなたが商品を私に返送した際の発送料を差し引きます。通風機とハンドルは傷まないよう注意深く梱包してUSPSプライオリティ・メールで発送してください。
これでよいでしょうか?
以上、よろしくお願いします。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
652letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$14.67
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact