Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] ● It penetrates into every corner of the skin layer to bring back your smooth...

This requests contains 175 characters and is related to the following tags: "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translator : ( starkrov_21 ) and was completed in 0 hours 46 minutes .

Requested by carodesign at 26 Mar 2015 at 09:56 3172 views
Time left: Finished

●美肌成分を角質層のすみずみにまで浸透させ、肌本来のハリを引き出します。
●オーガニックダマスクローズオイルを配合。伸びが良く、肌への刺激が少ないオイル美容液です。
●スクワランとホホバ油が肌に潤いを与え、乾燥を防ぎます。
※鉱物油・アルコール・パラベン・着色料を使用しておりません。
パッチテスト済みです。
※すべての方に刺激がないというわけではありません。

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Mar 2015 at 10:42
● It penetrates into every corner of the skin layer to bring back your smooth skin.
● Mixture of blended organic damask rose oil. Oil serum which spreads easily and does not irritate skin.
● Squalene and Jojoba oil moisturizes the skin to prevent drying.
※ mineral oil, alcohol, paraben and coloring free.
It has been patch tested.
※ it does not mean that it will not stimulate anyone.
carodesign likes this translation
starkrov_21
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Mar 2015 at 10:14
● The skin component in every corner of the stratum corneum is allowed to penetrate, and pull out the original needle skin.
● The blended organic damask rose oil. It is good at spreadability, and irritation to the skin which has less oil serum.
● Squalane and jojoba oil moisturize the skin, and it will prevent your skin from drying.
※ Not use mineral oil, alcohol, paraben-coloring.
The product is well patch tested.
※ Does not mean that there is no stimulus to everyone.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime