Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Thank you so much for your patience. I am truly sorry for taking so long. We...

Original Texts
Thank you so much for your patience.

I am truly sorry for taking so long. We are introducing a new line to U.S and Canada, it will be the ”キャラクター名A” and ”キャラクター名B”. I have not been in L.A. , so my usual business has been backed up.
Hopefully if the new characters do well, we can introduce them to the global market as well.

I have gone over my books and it seems that we did sales in Japan without your company included approximately $15,000. I have two distributors who have been selling my items , from the day I started the company . Please note you would receive 20% off the wholesale price, so the $15,000 would be the total after the discount is taken off.

Translated by lovecall
寛大な対応感謝致しております。

長らくお待たせして申し訳ありませんでした。私達は現在アメリカ合衆国とカナダに新しい商品を導入中で、予定では「キャラクターA」「キャラクターB」になると思われます。
この新しいビジネスの為に私の通常の仕事がスムーズに進んでいないのが現状です。
もし新しいキャラクタービジネスがうまくいけば、私達は世界市場にもそれらを導入するつもりです。

私の見積もりによれば、およそ15000ドルを算入している貴社がなくても私達は日本で売り上げをだすことが出来ると思われます。
私達には創業から携わっている2社の販売店が既にいます。
なのでもし貴社と取り引きするのであれば、貴社は卸値の20%割引いた価格で商品の購入ができ、利子分が無くなれば15000ドルが貴社が弊社の商品を購入出来る合計金額となりますがよろしいでしょうか?
nobeldrsd
Translated by nobeldrsd
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1176letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$26.46
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
lovecall lovecall
Starter
Freelancer
nobeldrsd nobeldrsd
Starter