アイテムが壊れているとの事で
当店で即 対応します。
写真をとって メールで見せてもらえないでしょうか?
壊れた内容によっては、20ドルの一部返金にて 了承してもらえないでしょうか
全然、使用できない状態でしたら、保険を請求して再度発送いたしますので
絶対あなたに損のない取引は心がけておりますので安心して下さい。
心配をお掛けしてすみませんでした。
お客さん担当 A.M
Translation / English
- Posted at 26 Mar 2015 at 09:04
We heard that the item is damaged. We are going to handle it immediately.
Could you take a picture of it and send it to us by e-mail?
May we suggest you to refund part of 20 dollars depending on the condition of the item?
If you cannot use it by 100 percent, we will claim an insurance and send it to you again.
You do not lose anything in this trade, so please stop worrying.
We apologize to have made you worried.
A.M a person in charge of customers
wxyz100t likes this translation
Could you take a picture of it and send it to us by e-mail?
May we suggest you to refund part of 20 dollars depending on the condition of the item?
If you cannot use it by 100 percent, we will claim an insurance and send it to you again.
You do not lose anything in this trade, so please stop worrying.
We apologize to have made you worried.
A.M a person in charge of customers
★★★☆☆ 3.0/1
Translation / English
- Posted at 26 Mar 2015 at 09:23
As you informed us the item is damaged, we would like to take a prompt action for it.
Would you please take a photo of it and send it to us via e-mail?
Depending on the damage condition, would you please accept our partial refund of $20?
If it is completely out of use, we will claim an insurance and reship the item to you.
Please rest assured as we strive to keep this transaction harmless to you for sure.
Please accept our apologies for the inconvenience that has been caused to you.
Customer Service Representative
A. M.
wxyz100t likes this translation
Would you please take a photo of it and send it to us via e-mail?
Depending on the damage condition, would you please accept our partial refund of $20?
If it is completely out of use, we will claim an insurance and reship the item to you.
Please rest assured as we strive to keep this transaction harmless to you for sure.
Please accept our apologies for the inconvenience that has been caused to you.
Customer Service Representative
A. M.