Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We heard that the item is damaged. We are going to handle it immediately. Co...
Original Texts
アイテムが壊れているとの事で
当店で即 対応します。
写真をとって メールで見せてもらえないでしょうか?
壊れた内容によっては、20ドルの一部返金にて 了承してもらえないでしょうか
全然、使用できない状態でしたら、保険を請求して再度発送いたしますので
絶対あなたに損のない取引は心がけておりますので安心して下さい。
心配をお掛けしてすみませんでした。
お客さん担当 A.M
当店で即 対応します。
写真をとって メールで見せてもらえないでしょうか?
壊れた内容によっては、20ドルの一部返金にて 了承してもらえないでしょうか
全然、使用できない状態でしたら、保険を請求して再度発送いたしますので
絶対あなたに損のない取引は心がけておりますので安心して下さい。
心配をお掛けしてすみませんでした。
お客さん担当 A.M
Translated by
sujiko
We heard that the item is damaged. We are going to handle it immediately.
Could you take a picture of it and send it to us by e-mail?
May we suggest you to refund part of 20 dollars depending on the condition of the item?
If you cannot use it by 100 percent, we will claim an insurance and send it to you again.
You do not lose anything in this trade, so please stop worrying.
We apologize to have made you worried.
A.M a person in charge of customers
Could you take a picture of it and send it to us by e-mail?
May we suggest you to refund part of 20 dollars depending on the condition of the item?
If you cannot use it by 100 percent, we will claim an insurance and send it to you again.
You do not lose anything in this trade, so please stop worrying.
We apologize to have made you worried.
A.M a person in charge of customers