Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Listing this as "in excellent condition" in your description is improper. Ins...

Original Texts
これを"in excellent conditions"と説明(description)する事は適正では無い。それはアイテムのコンディションを優良に思わせるための、著しい誇大表現だ。私はあなたのexcellent conditionsとの説明を信じて入札したのだ。今回は事実と大いに異なるあなたの不適切な説明が原因で、私は想定していない著しく低品質なジャンク品を購入することになった。これは適正な取引ではない。ゆえに、あなたは返品と返金に応じるべきである。
Translated by brandon-blaisdell
Listing this as "in excellent condition" in your description is improper. Instead, it is an extraordinary exaggeration to make people think that that item's condition is in top shape. I believed in your listing of the item as "excellent condition," then bought the item from you. Foolhardily, I ended up buying your extremely over-rated junk items, the cause being that your description is a far cry from the actual condition of the item. That is not the proper way to conduct business. Accordingly, you should respond by accepting a return refunding my money.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
228letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.52
Translation Time
18 minutes
Freelancer
brandon-blaisdell brandon-blaisdell
Starter (High)
Hello! My name is Brandon and I am 1/4 Japanese. I've been reading, writing, ...
Contact