Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 伊藤千晃プロデュース 「chiaki's ココナッツオイル」 3/24(火)~ SBYにて先行販売決定! SBY店舗での握手会イベントも開催! 「AA...
Original Texts
人体への悪影響が懸念されるトランス脂肪酸や、コレステロールは「ゼロ」です。
中鎖脂肪酸を多く含むため、体脂肪の燃焼を促進し、ダイエットオイルとして話題の素材です。
スプーンでそのままお召し上がり頂ける他、毎朝のスムージーやコーヒーと混ぜるのもオススメです。
トーストに塗るバターやマーガリンの代わりに塗ったり、アイスクリームにかけても美味しくお召し上がり頂けます。
天然のままなので、夏季は透明な液体ですが、冬季は白く固形化しますが、品質が変わることはありませんのでご安心ください。
中鎖脂肪酸を多く含むため、体脂肪の燃焼を促進し、ダイエットオイルとして話題の素材です。
スプーンでそのままお召し上がり頂ける他、毎朝のスムージーやコーヒーと混ぜるのもオススメです。
トーストに塗るバターやマーガリンの代わりに塗ったり、アイスクリームにかけても美味しくお召し上がり頂けます。
天然のままなので、夏季は透明な液体ですが、冬季は白く固形化しますが、品質が変わることはありませんのでご安心ください。
Translated by
yakitoriya
完全不含對人體健康有害的反式脂肪酸及膽固醇.
由於內含豐富的中鏈脂肪酸能促進體脂肪燃燒,故以減重塑身聖品之名造成話題.
除了直接食用之外,也推薦於早餐時跟流質食物(如麥片粥)或咖啡等混合後取用.
不論是取代奶油或牛油用來塗在吐司麵包上,或是淋在冰淇淋上食用也都相當美味.
由於是天然有機物質,夏天會呈透明狀而冬天則會白化凝固,並非產品發生變質,請您安心.
由於內含豐富的中鏈脂肪酸能促進體脂肪燃燒,故以減重塑身聖品之名造成話題.
除了直接食用之外,也推薦於早餐時跟流質食物(如麥片粥)或咖啡等混合後取用.
不論是取代奶油或牛油用來塗在吐司麵包上,或是淋在冰淇淋上食用也都相當美味.
由於是天然有機物質,夏天會呈透明狀而冬天則會白化凝固,並非產品發生變質,請您安心.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 2181letters
- Translation Language
- Japanese → Chinese (Traditional)
- Translation Fee
- $196.29
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
yakitoriya
Senior
前職(メーカ系、職歴約11年)退職
対応可能領域:
●理系専門(特に電気電子が専門、空調関係からなる電化製品など、本業関係なので)、
●文系(歴史・...
対応可能領域:
●理系専門(特に電気電子が専門、空調関係からなる電化製品など、本業関係なので)、
●文系(歴史・...
Freelancer
kiki7220
Senior