Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Shall we meet you all on 28th? We want you all to come to Omiya station befo...
Original Texts
みなさんと私たちが会う日は28日で大丈夫ですか?
その日は、みなさんには大宮駅にお昼より前に来てもらいたいです
来てくれるのは、あなたを入れて5人であっていますよね?
大宮駅の中央改札を出たところにインフォメーションがあります
そこで私はみなさんを待っています
中央改札は(北)と(南)がありますが、どちらからでも同じところに出ます
もし私のことが見つからなかったら携帯電話に電話をください
私の番号は変わっていませんが、もう一度書いておきますね
お返事は英語で結構ですよ
その日は、みなさんには大宮駅にお昼より前に来てもらいたいです
来てくれるのは、あなたを入れて5人であっていますよね?
大宮駅の中央改札を出たところにインフォメーションがあります
そこで私はみなさんを待っています
中央改札は(北)と(南)がありますが、どちらからでも同じところに出ます
もし私のことが見つからなかったら携帯電話に電話をください
私の番号は変わっていませんが、もう一度書いておきますね
お返事は英語で結構ですよ
Translated by
transcontinents
Shall we meet you all on 28th?
We want you all to come to Omiya station before noon on that day.
Total of 5 including you will come, is that right?
There is an information counter when you come out of central exit at Omiya station.
I will be waiting for you all there.
There are (North) and (South) for central exit, but both are connected to the same exit.
If you cannot find me, please call my mobile phone.
My phone number has not changed, but let me write it again.
You can get back to me in English.
We want you all to come to Omiya station before noon on that day.
Total of 5 including you will come, is that right?
There is an information counter when you come out of central exit at Omiya station.
I will be waiting for you all there.
There are (North) and (South) for central exit, but both are connected to the same exit.
If you cannot find me, please call my mobile phone.
My phone number has not changed, but let me write it again.
You can get back to me in English.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 228letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.52
- Translation Time
- 17 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...