Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We sent out the item today. Regarding that item, when packing sewn part of o...
Original Texts
商品は本日発送しました。
その商品なのですが、梱包の際に、外箱のミシン目の部分が少し開いてしまいました。
他の在庫がないためそのまま発送させていただきましたが、おわびとしてあなたにxxドル返金いたします。大変申し訳ありません。
この度は私どもからご購入いただきありがとうございました。
何か問題がありましたらご遠慮なくお知らせください。
よろしくお願いします。
商品の外箱が少し破れてしまいました。
製造元から連絡がありました。
今週中にはあなた宛に発送できる見込みです。
その商品なのですが、梱包の際に、外箱のミシン目の部分が少し開いてしまいました。
他の在庫がないためそのまま発送させていただきましたが、おわびとしてあなたにxxドル返金いたします。大変申し訳ありません。
この度は私どもからご購入いただきありがとうございました。
何か問題がありましたらご遠慮なくお知らせください。
よろしくお願いします。
商品の外箱が少し破れてしまいました。
製造元から連絡がありました。
今週中にはあなた宛に発送できる見込みです。
Translated by
transcontinents
We sent out the item today.
Regarding that item, when packing sewn part of outer box opened a little.
As there was no other stock we sent it as it was, as a sign of my apology we will refund xx dollars. I'm very sorry about it.
Thank you for shopping with us this time.
Please do not hesitate to tell us if there is any problem.
Thank you.
Outer box of the item broke a little.
The manufacturer contacted us.
It is scheduled to be sent out to you within this week.
Regarding that item, when packing sewn part of outer box opened a little.
As there was no other stock we sent it as it was, as a sign of my apology we will refund xx dollars. I'm very sorry about it.
Thank you for shopping with us this time.
Please do not hesitate to tell us if there is any problem.
Thank you.
Outer box of the item broke a little.
The manufacturer contacted us.
It is scheduled to be sent out to you within this week.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 228letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.52
- Translation Time
- 16 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...