[Translation from Japanese to English ] I contacted Casio. A lot of watches have manuals in English but there's no...

This requests contains 207 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mini373 , tatsuoishimura , chobi , yamady182 , masa3669 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by tatsuhiko_yokoya at 21 Mar 2015 at 16:52 3295 views
Time left: Finished

私はCasioに問い合わせをしました。

多くの時計は英語のマニュアルがありますが、その時計は英語のマニュアルが
ないようです。

私はそれを知りませんでした。ごめんなさい。

リターンリクエストを送っていただけますか?私はあたなに全額返金します。

全額返金したら、ネガティブ・フィードバックを消してもらえませんか?

その時計は私だけでなく、他のショップも売っているものです。
いきなりネガティブフィードバックを書くなんてひどいです。

I contacted Casio.

A lot of watches have manuals in English but there's no English manual for that watch.

I didn't know that. I'm sorry.

Could you send me a return request please? I will give you a full refund.

If I give you a full refund, could you delete the negative feedback?

I'm not the only one to sell that watch but other stores as well.
It's not fair that you gave me a negative feedback without giving me chance to explain.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime