Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to German ] Comes with Insurance and Tracking number! We will ship this item only via EMS...

This requests contains 720 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( aki-higuchi , pittiplatsch ) and was completed in 2 hours 10 minutes .

Requested by eiking_jp at 18 Mar 2015 at 15:13 3321 views
Time left: Finished

Comes with Insurance and Tracking number! We will ship this item only via EMS which is the fastest shipping method of Japan Post.Usually it arrives around 5-7 days.

Brand new and careful packing

Comes with Insurance and Tracking number! We will ship the item via Japan Post. Usually it arrives around 2-3 weeks after we shipped the item out.

Comes with Insurance and Tracking number! If you choose Expedited shipping, it takes around 5-7 days after we shipped your item out. And standard shipping takes around 2-3 weeks after we shipped your item out.


Usually it takes around 2-3 weeks after we shipped your item out. Please understand that your item will not come with the tracking number for offering its reasonable price.

pittiplatsch
Rating 50
Translation / German
- Posted at 18 Mar 2015 at 17:24
Versichert und mit Sendungsverfolgungsnummer! Wir versenden dieses Produkt ausschließlich mit EMS, der schnellsten Versandart der japanischen Post. Der Versand dauert etwa 5-7 Tage.

Brandneu und sorgfältig verpackt

Versichert und mit Sendungsverfolgungsnummer! Wir versenden dieses Produkt mit der japanischen Post. Bis zur Ankunft dauert es etwa 2-3 Wochen nachdem wir es versendet haben.

Versichert und mit Sendungsverfolgungsnummer! Wenn Sie Expressversand wählen, dauert der Versand etwa 5-7 Tage. Standardversand dauert etwa 2-3 Wochen.

Es benötigt für gewöhnlich 2-3 Wochen nachdem wir Ihr Produkt versendet haben. Bitte verstehen Sie, dass ihr Paket aufgrund des günstigen Preises keine Sendungsverfolgungsnummer haben wird.
aki-higuchi
Rating 50
Translation / German
- Posted at 18 Mar 2015 at 16:12
Mit der Versicherung und Trackingnummer! Wir werden diesen Artikel nur über EMS verladen, der die schnellste Schiffsmethode des Postens von Japan ist. Normalerweise die Sendezeit dauert ungefähr 5-7 Tage.

Nagelneue Zustand und sorgfältige Verpackung

Mit der Versicherung und Trackingnummer! Wir werden den Artikel über den Posten von Japan verladen. Normalerweise die Sendezeit dauert ungefähr 2-3 Wochen, nachdem wir den Artikel verladen haben.

Mit der Versicherung und Trackingnummer! Wenn Sie das Beschleunigte Verschiffen wählen, dauert es ungefähr 5-7 Tage, nachdem wir Ihren Artikel verladen haben. Und das Standardverschiffen dauert es ungefähr 2-3 Wochen, nachdem wir Ihren Artikel verladen haben.

Normalerweise dauert es ungefähr 2-3 Wochen, nachdem wir Ihren Artikel verladen haben. Verstehen Sie bitte, dass Ihr Artikel kein Trackingnummer hat, um seinen angemessenen Preis anzubieten.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime