Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I understand that there is a product in production. Therefore, I want you ...

This requests contains 143 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( taklicious , raidou , siennajo ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by eirinkan at 16 Mar 2015 at 18:24 6218 views
Time left: Finished

生産中の製品があることについて、承知しました。

それでは、以下の対応をお願いします。
1. 生産中以外の注文した製品を弊社までお送り下さい。
2. 生産中の注文商品が発送できるようになりましたら、ご連絡下さい。その時に新たに追加注文をし、まとめて発送して頂きく予定です。

よろしくお願いします。

siennajo
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Mar 2015 at 18:31
I understand that there is a product in production.

Therefore, I want you to follow this instruction below.
1. Please send us the product we placed the order, except the product in production.
2. When the product in production can be shipped, please contact us. At the time, we will add another order and want you to send them out together.

Thank you for your cooperation.
eirinkan likes this translation
taklicious
Rating 53
Translation / English
- Posted at 16 Mar 2015 at 18:40
I understood that you have items still in production.

Please kindly handle as follows.
1. Please send the ordered items except for those in production.
2. Please contact us when you are able to ship the items in production. I will place an additional order which I would like to be shipped together.

Thank you.
eirinkan likes this translation
raidou
Rating 36
Translation / English
- Posted at 16 Mar 2015 at 18:32
Well noted the products are under producing.

Please take actions as following.
1. Please send us the products finished.
2. If you had prepared to shipout the purchased product please kindly inform us. We would like to issue an additional order and receive them collected.

Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime