[Translation from Japanese to English ] As I inquired of a post office, I was told that it would take more than one m...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , eggplant , sujiko , tearz , yuki_p ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by tatsuhiko_yokoya at 11 Mar 2015 at 12:41 2257 views
Time left: Finished

郵便局に問い合わせたところ、荷物の調査には1ヶ月以上かかると言われました。

下記、3つの選択肢からあなたの希望を聞かせてください。

1.私達はあなたの新しい住所宛てに商品を送る。
  ただし、UKでは商品の到着時に郵便局から20%の付加価値税(VAT)を
  請求される可能性があります。

2.私達はあなたの現在の住所宛にEMSで再送する。(5日程度で届きます。)
  もし、あなたの引っ越しの日までに商品が届かなければ、全額返金します。

3.私達はすぐに全額返金する。

私は2番をお勧めします。

As I inquired of a post office, I was told that it would take more than one month to find out the package.

Please choose your request from the following 3 alternatives.

1. We will send an item to your new address.
But in the UK, when you receive the item, you may be charged 20% of VAT from a post office.

2. We will reship to your current address by EMS. (You can receive in about 5 days.)
If you cannot receive the item by the moving date, we will refund the full amount.

3. We will refund the full amount of money immediately.

I recommend 2.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime