Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] State of the heater hose removed Water leakage of heater core Clogging of...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( siennajo , black_silver ) and was completed in 11 hours 15 minutes .

Requested by l1o7iuf at 10 Mar 2015 at 23:38 1481 views
Time left: Finished

ヒータホースを取外した状態

ヒ-ターコアの水漏れ
ヒーターコアのつまり
パイプ接合Oリング不良
ヒーターバルブの不良
温度センサーの不良
ヒーターファンの不良
ヒーターコア本体や付属部品の外部腐食
クーラントによる内部磨耗

車両搭載状態
エンジンルーム側
エンジンの冷却水
快適な空気を車室内へ送る

温水サイクル
冷媒サイクル

コーティング有
キズなきこと
品番指示
締付けトルク

ノギスの使用方法
ゼロ点を合わせる
高さの測定
部品名称
測定事例
不確かさ
予想される品質不具合

要求品質を知る
加工方法
図面が原器
顧客要求
設計図面

siennajo
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Mar 2015 at 10:52
State of the heater hose removed

Water leakage of heater core
Clogging of the heater core
Pipe joint O-ring failure
Heater valve failure
Temperature sensor failure
Heater fan failure
External corrosion of the heater core body and accessories
Internal abrasion due to the coolant

State of vehicle equipped
Engine room side
Cooling water of the engine
Sending comfortable air into the passenger compartment

Hot water cycle
Refrigerant cycle

Have Coating
No scratches
Indication of part number
Tightening torque

How to use the calipers
Adjusting the zero point
Measurement of height
Names of parts
Measurement case
Uncertainty
Expected quality failure

Knowing the quality requirements
Processing method
Prototype of drawings
Customer demand
Design drawings
black_silver
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Mar 2015 at 06:43
Condition of dismantled heater hose.
Heater core water leaking.
Heater core clogging.
Pipe joint O-ring defect.
Heater valve defect.
Temperature sensor defect.
Heater fan defect.
Heater core main body and attachments outer part rust.
Internal wear due to coolant.

Condition of mounted vehicle.
Engine room side.
Engine coolant.
Send pleasant air inside cabin.

Water temperature cycle.
Coolant cycle.

Has coating.
No scratch.
Product number instruction.
Tightening torque.

Caliper use method.
Align to zero.
Height measurement.
Part name.
Measurement example.
Non-confirmity.
Predicted quality defect.

Know quality need.
Machining method.
Drawing is standard.
Customer requirement.
Design drawing.

l1o7iuf likes this translation
l1o7iuf
l1o7iuf- over 9 years ago
ありがとうございました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime