Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Item specifics Condition: Used: An item that has been used previously. The...

This requests contains 378 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , atsupu , akitoshi ) and was completed in 5 hours 2 minutes .

Requested by tanakaman at 28 Jun 2011 at 05:34 2580 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Item specifics
Condition:
Used: An item that has been used previously. The item may have some signs of cosmetic wear, but is fully operational and functions as intended. This item may be a floor model or store return that has been used. See the seller’s listing for full details and description of any imperfections. See all condition definitions Brand: Kurzweil
Type: Synthesizer

akitoshi
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 28 Jun 2011 at 06:01
商品の詳細
状態:
中古:以前に使用されたことのある商品。表面上に使い古しの形跡があるかもしれませんが、機能的な問題はなく、用途通り機能します。展示品または使われた後返品された商品かもしれません。全詳細および欠陥の説明については、売り主の目録をご参照ください。
全ての状態の定義を見る ブランド:カーツワイル
タイプ:シンセサイザー
gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 28 Jun 2011 at 07:59
アイテムの詳細
状態:
中古:このアイテムは以前使われていたものです。表面的な摩耗が少しあるかもしれませんが、作動すべき機能は完全に作動します。このアイテムは店頭見本か、一度使用されて返品されたものです。詳細及び不完全部分の説明については販売者のリストをご覧ください。全ての状態定義をご覧ください。ブランドはKurzweilです
タイプ:シンセサイザー
atsupu
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 28 Jun 2011 at 10:36
商品の詳細
コンディション:
Used:これまでに使用されたことのある商品。外見上損耗の形跡がある場合はあるものの、十分に使用可能で目的通りに機能するアイテム。店頭見本品や返品商品など使用歴がある場合がある。セラーの記載より詳細や欠損に関する説明をご確認ください。コンディションの記述すべてをご覧ください。
メーカー:Kurzweil(カーツウェル)
品目:シンセサイザー

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime