Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello. It has been a week since you purchased the item. This DENON is a produ...
Original Texts
こんにちは、
ご購入いただいてから一週間が経過しました。
今回のDENONは、自信を持っておすすめできる商品です。
是非、あなたにお届けしたいと思います。
今回どうしても、ご指定の場所への送付が希望でしょうか?
万が一、品物が届かなくてもEbay及びPAYPALへの
クレームは行わない約束をいただけますか?
お約束いただければ、お送りさせていただきたいと思います。
もし、ご同意いただけない場合。
今回残念ですがご返金をさせていただきます。
お返事いただければと思うます。
ご購入いただいてから一週間が経過しました。
今回のDENONは、自信を持っておすすめできる商品です。
是非、あなたにお届けしたいと思います。
今回どうしても、ご指定の場所への送付が希望でしょうか?
万が一、品物が届かなくてもEbay及びPAYPALへの
クレームは行わない約束をいただけますか?
お約束いただければ、お送りさせていただきたいと思います。
もし、ご同意いただけない場合。
今回残念ですがご返金をさせていただきます。
お返事いただければと思うます。
Translated by
sophia24
Hello. It has been a week since you purchased the item. This DENON is a product that we can strongly recommend with confidence. I would really like to deliver this to you.
Do you really need it delivered to your designated address? Could you promise us that you will not post a complaint to either eBay or PayPal if the item does not arrive properly? If it is possible, I would like to send it to you. If this cannot be accepted, I'm afraid I will have to cancel and make a refund.
Thank you for your reply in advance.
Do you really need it delivered to your designated address? Could you promise us that you will not post a complaint to either eBay or PayPal if the item does not arrive properly? If it is possible, I would like to send it to you. If this cannot be accepted, I'm afraid I will have to cancel and make a refund.
Thank you for your reply in advance.