[Translation from Japanese to English ] Thank you for placing the winning bid on 4 speed lights. If you let us ship t...

This requests contains 98 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , sujiko ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by kazusugo at 09 Mar 2015 at 06:57 928 views
Time left: Finished

スピードライトを4個落札していただき、ありがとうございました。同梱して送ってよろしければ、送料60USDをpaypalより返金させていただきますが、同梱でよろしいですか?ご返信ください。よろしく。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2015 at 07:01
Thank you for placing the winning bid on 4 speed lights. If you let us ship them in the same package, we will refund you a $60 shipping fee via PayPal. Is that all right with you? Please let us know. Thank you.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2015 at 07:01
Thank you for winning a bid for 4 pieces of the speed light.
If we can send by enclosing them, we will refund
you the shipping charge 60 US dollars by Paypal.
May we enclose them?
We appreciate your cooperation.
tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2015 at 07:17
I thank you for your knocking down four speedlights.
If you allow us to include them in the package, we refund postage 60USD to you via paypal, is it all right the inclusioby? Please reply. Many thanks,
tatsuoishimura
tatsuoishimura- over 9 years ago
「via paypal,」は、「via paypal.」に、「is it all right the inclusinby?」は、「Is it all right, the inclusion?」と訂正いたします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime