Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] You will support a new product development of an original cosmetic good produ...

Original Texts
タウンワーク×AAA 伊藤千晃からの特別なバイト 一生に一度の経験「激レアバイト」応募スタート!

リクルート「タウンワーク」とのコラボが決定!

2月23日より募集開始となる「激レアバイト」第4弾は「激レア音楽バイト」
となり、 伊藤千晃がプロデュースするオリジナルコスメグッズの新商品開発を
サポートし、記念すべき10周年ツアー初日のライヴの様子をレポート&撮影
していただきます。一生に一度の貴重な経験!

詳しくはこちらをご確認ください!
http://townwork.net/twc/info/super/
Translated by taklicious
Special part-time job from Townwork x AAA Chiaki Ito
Once-in-a-lifetime experience "Super Rare Part-time Job" now recruiting!

Collaborating with Recruit's "Townwork" !

"Super Rare Part-time Job" Edition 4, of which the recruitment starts from February 23rd, is "Super Rare Music-related Part-time Job"
You will be supporting the development of a new product, an original cosmetic item produced by Chiaki Ito, and will also be reporting and documenting the first concert of the monumental 10th anniversary tour. What a precious, once-in-a-lifetime experience!

For more information check out here!
http://townwork.net/twc/info/super/
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
248letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$22.32
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
taklicious taklicious
Standard
アメリカ帰国子女、日英共にネイティブ、第2外国語はフランス語です。
東京の外資系企業にてインハウス通訳者/翻訳者として働いています。

専門は広告関...
Contact