Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] On March 2, "a ceremony to praise the achievements of late Mr. Shinsuke Asai"...
Original Texts
3月2日、虎ノ門ヒルズフォーラムで「故 浅井新介氏の功績をたたえる会」が執り行なわれた
同イベントは日本MICEビジネス発展を目指し積極的な活動を展開し、去る1月9日に逝去したMPI Japan Chapterの故浅井新介名誉会長の功績を振り返り、また氏の遺志を継ぎ業界活性化や後進の育成などの活動を再確認する場として開催された。
会場には全国から250人を超えるMICE関係者が集結し、同氏の在りし日の写真や講演の映像、メッセージ、展示された所縁の品をみながら、思い出を語り合った。
同イベントは日本MICEビジネス発展を目指し積極的な活動を展開し、去る1月9日に逝去したMPI Japan Chapterの故浅井新介名誉会長の功績を振り返り、また氏の遺志を継ぎ業界活性化や後進の育成などの活動を再確認する場として開催された。
会場には全国から250人を超えるMICE関係者が集結し、同氏の在りし日の写真や講演の映像、メッセージ、展示された所縁の品をみながら、思い出を語り合った。
Translated by
kuronekomst
The assembly was held to praise the achievement of the late Shinsuke Asai in March 2nd, in Toranomon hills forum.
This event is held to look back the deed of the late Shinsuke Asai, the honorary chairman of MPI Japan Chapter, who passed away in January 9 and to reconfirm the movement to revitalize this business world and develop young resources treading his footsteps.
Over 250 people having connection to MICE came to the place and they shared memories about him enjoying his pictures, images of his speech, his message, and displayed goods related to him.
This event is held to look back the deed of the late Shinsuke Asai, the honorary chairman of MPI Japan Chapter, who passed away in January 9 and to reconfirm the movement to revitalize this business world and develop young resources treading his footsteps.
Over 250 people having connection to MICE came to the place and they shared memories about him enjoying his pictures, images of his speech, his message, and displayed goods related to him.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
kuronekomst
Starter
Learning English is a part of my life.
I'm here to help you and learn a lot.
I'm here to help you and learn a lot.