Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] We will hold the appreciation ceremony for Father John. Date: Saturday, Marc...

Original Texts
ジョン牧師感謝の会を行います。日時3月7日土曜午後6時半。 場所 神奈川県藤沢市本町1-12-17 藤沢市労働会館。 禁止事項服 喪服は禁止。 派手な服装可。Gパン、アロハ、ゴムぞうりでも可。 ジョンは天国に行ったのでお祝いの会です。お香典やお花代は不要。 感謝献金は10円から受付します。 参加資格 ジョンを知っていようが、いまいが天国行きのお祝い参加希望者ならどなたでも可。 ゴスペル((ジョンとの思い出の曲) やります。一緒に賛美していただけたら幸いです。
Translated by tearz
We will hold the appreciation ceremony for Father John.
Date: Saturday, March 7 from 18:30
Venue: Fujisawa Rodo Kaikan, 1-12-17 Honcho Fujisawa City, Kanagawa
Dress Code: Mourning dress prohibited. Flamboyant outfit, jeans, Aloha shirt, flip-flops are accepted.
This is a celebration meeting for John's ascending to heaven.
No condolence/ flower money necessary. We accept the appreciation donation from minimum JPY 10.
Eligibility: Whether you know John or not, whoever wishes to join the celebration for his departure to heaven is welcome!
Gospel will be played (commemorating John). We'd be delighted if we could sing along.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
231letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.79
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
tearz tearz
Starter (High)
プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。
英語(アメリカ)、英語(イギリス)、フランス語、イタリア語、スペイン語
納期厳守、品...
Contact