Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] 1 is a addition to the existing environment, and the card system we introduce...

Original Texts
1は既存環境への追加で、昨年導入したカードシステムのDR化である。
Q1からQ3にかけて機器を追加し、性能向上、安定運用に向けた支援も行う。
Q2はMカード、Q3は百貨店のDR構築をする。

2も既存の延長でクライアント環境の整備とセキュリティ強化である。
LyncとSPの導入も検討中だ。

3は、新規の取組である。
次世代のインフラ基盤を提案する。
M社はインフラの統合化、標準化、仮想化を進めてきた。
次のクラウド化は良い流れである。
柔軟に変更でき、運用の手間がかからない環境を求めている。


Translated by brandon-blaisdell
1 is a addition to the existing environment, and the card system we introduced last year is being DR interfaced.
From Q1 to Q3 the new equipment will be added, performance will be improved, and support for managing system stabilization will be conducted.
Q2 is the M card, and Q3 will be the construction of the DR department store.

2 is also an extension of the existing efforts to prepare the client platform and strengthen security.
Lync and SP are still under consideration.

3 is a new trial.
We will make the proposal for the next generation's foundational infrastructure.
M company's infrastructure's integration, standardization, and blue prints are now closer to being fully realized.
The next cloud is going in a good direction.
We are trying to find a way to make changes more flexibly and make the environment more manageable.
Contact
[deleted user]
Translated by [deleted user]
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
465letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$41.85
Translation Time
about 4 hours
Freelancer
brandon-blaisdell brandon-blaisdell
Starter (High)
Hello! My name is Brandon and I am 1/4 Japanese. I've been reading, writing, ...
Contact