Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Hi, That it is a pity, I return you 1 glass. I wish you a super day and ...

This requests contains 138 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( 88cls , mura , kazutl ) and was completed in 1 hour 57 minutes .

Requested by tondai at 24 Jun 2011 at 00:02 1286 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy


Hi,
That it is a pity,
I return you 1 glass.
I wish you a super day and sends my more cordial thoughts of France to you.
Evelyne - napoleone43

kazutl
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jun 2011 at 01:59
こんにちは。
それは残念です(気の毒です。)
グラスを1つ返します。
それでは素晴らしい日を。そしてあなたに私からフランスからの元気づけの思いを送ります。
Evelyne(エヴァライン) - napoleone43(おそらくユーザー名?)
mura
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jun 2011 at 00:22

前略
残念ですが、一個グラスを返品します。
あなたの特別な日に、私の素晴らしいフランスの思い出をあなたに送りたいと思います。
イヴリン・ナポレオン43です。
88cls
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jun 2011 at 00:18
こんにちは
残念ですね
一杯を返しますから
楽しい一日を祈って もっと大切なフランスからの思いが届きますように
Evelyne - napoleone43

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime