Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The item I have purchased this time, has lots of scratches. It seems to you ...
Original Texts
今回落札した商品には、多数のキズがありましす。
あなたにとっては小さなキズかもしれませんが、
私にとってはとても気になるキズです。
そのため、私はとても困っています。
その商品は直ぐに使う予定をしています。
返品したら、わたしの予定が狂ってしまいます。
もし返品をするにしても、発送する前に全額返金しないと発送はできません。
そこで、値引き対応をしていただきたいと思っています。
こちらの希望値引きは74ドルです。
ご連絡をお待ちしています。
あなたにとっては小さなキズかもしれませんが、
私にとってはとても気になるキズです。
そのため、私はとても困っています。
その商品は直ぐに使う予定をしています。
返品したら、わたしの予定が狂ってしまいます。
もし返品をするにしても、発送する前に全額返金しないと発送はできません。
そこで、値引き対応をしていただきたいと思っています。
こちらの希望値引きは74ドルです。
ご連絡をお待ちしています。
Translated by
juntotime
There are many scratches on the item I bought.
They seem to be minor scratches for YOU, but these are serious for me.
Therefore, I'm really worried that what I should do for it.
I wanted to use it right now.
If I return it to you, I need to change my schedule.
Even if I send the item to you, I want the refund first. If you won't, I won't return it.
So, I want you to discount the price for it.
I'd be happy if you make $74 discount on it.
I'm waiting for your reply.
They seem to be minor scratches for YOU, but these are serious for me.
Therefore, I'm really worried that what I should do for it.
I wanted to use it right now.
If I return it to you, I need to change my schedule.
Even if I send the item to you, I want the refund first. If you won't, I won't return it.
So, I want you to discount the price for it.
I'd be happy if you make $74 discount on it.
I'm waiting for your reply.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 212letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.08
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
juntotime
Starter
英語を専攻している大学生です。自習の一環でこのサイトを利用しています。