Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] A single-stroke hanger doesn't get collars stretched out. Even if the hanger...

Original Texts
ひと筆書きのハンガーは、服の襟を伸ばさない。
ハンガーラックが素敵でも、ハンガーが冴えなければ少し残念です。
これは、まずそれを満たしてくれます。
襟を伸ばさずに服をかけられます。
大人の服も子供の服も選ばず&伸ばさず掛けられます。
絶対に伸ばしたくない服、伸ばさないとかけられない子供服。もう大丈夫。

細かいつくりこみ。
シェードの表面はこんな感じ。
光が、はばたきはじめました。

新聞の照明。
新聞風のデザインです。
中には電球があります。
安定しています。
Translated by basweet
One-stroke sketch hangers don't stretch the collars of your clothes.
Even if your hanger rack is great, it's kind of sad when your hangers lack style.
These will satisfy that need.
You can hang up your clothes without stretching the collar.
You can hang either adult's or children's clothes without any problems.
The clothes that you definitely can't stretch, the children's clothes that you can't hang without stretching...They'll all be fine.

The small details.
The surface of the shade looks like this.
The light has started to flutter.

A newspaper light.
It's designed to look like a newspaper.
There's a light bulb inside.
It's stable.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
219letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$19.71
Translation Time
about 3 hours
Freelancer
basweet basweet
Starter
I have a minor in Japanese studies and spent a semester studying in Japan. As...