Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I worked the previous team by CT 50 seconds. All members did same work ran...
Original Texts
前組をC・T50秒で作業している
みんな同じ作業範囲、同じ作業速度
所属するメンバー全員にアンケート調査
S/Vの取りやすさを追求だ!
部品が小さくて取りづらいとどうして落下につながるのか?
実現性
私の目標は、国際弁護士になることです。
野球が好きで、好きなチームはソフトバンクホークスです。
お気に入り選手は柳田悠岐さんです。
こんな僕ですが、宜しくお願いいたします。
何か気になることが、あれば気軽に質問して下さい。
私は、英語があまり得意ではありませんが、頑張りますので宜しくお願いいたします。
みんな同じ作業範囲、同じ作業速度
所属するメンバー全員にアンケート調査
S/Vの取りやすさを追求だ!
部品が小さくて取りづらいとどうして落下につながるのか?
実現性
私の目標は、国際弁護士になることです。
野球が好きで、好きなチームはソフトバンクホークスです。
お気に入り選手は柳田悠岐さんです。
こんな僕ですが、宜しくお願いいたします。
何か気になることが、あれば気軽に質問して下さい。
私は、英語があまり得意ではありませんが、頑張りますので宜しくお願いいたします。
Translated by
chi3mi
I worked the previous team by CT 50 seconds.
All members did same work range by same work rate.
We had questionnaire to all the involved members.
Let's pursue how we can pick S/V up more easier.
Why do the parts drop if they are too small to pick up?
Possibility
My target is to become an international lawyer.
I like baseball and my favorite team is SoftBank Hawks.
My favorite baseball player is Yuki Yanagita.
It is very nice to meet you.
Please do not hesitate to ask me any questions.
I am not so good at English, but I will try hard to communicate with you.
All members did same work range by same work rate.
We had questionnaire to all the involved members.
Let's pursue how we can pick S/V up more easier.
Why do the parts drop if they are too small to pick up?
Possibility
My target is to become an international lawyer.
I like baseball and my favorite team is SoftBank Hawks.
My favorite baseball player is Yuki Yanagita.
It is very nice to meet you.
Please do not hesitate to ask me any questions.
I am not so good at English, but I will try hard to communicate with you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 1 day
Freelancer
chi3mi
Starter