Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] For further information about Misacon, visit the following website. *URL: ht...
Original Texts
※「ミサフィア」の着用は必須ではございません。
もちろん男性の参加も大歓迎です!
日時:2015年2月8日(日)
第1回 14:00~15:00(13:00開場)予定
第2回 17:00~18:00(16:00開場)予定
場所:ラゾーナ川崎プラザ5階 プラザソル
※イベントの参加人数は各200名程度を予定しております。
【イベント入場整理券配布方法について】
もちろん男性の参加も大歓迎です!
日時:2015年2月8日(日)
第1回 14:00~15:00(13:00開場)予定
第2回 17:00~18:00(16:00開場)予定
場所:ラゾーナ川崎プラザ5階 プラザソル
※イベントの参加人数は各200名程度を予定しております。
【イベント入場整理券配布方法について】
Translated by
hiro612k
*It is not mandatory to wear Misafia. Off course the male participants are welcome as well.
Date : 02/08/2015 (Sun)
Day 1 : 2:00 p.m. to 3:00 p.m. (The site will open from 1:00 p.m.) *Plan
Day 2 : 5:00 p.m. to 6:00 p.m. (The site will open from 4:00 p.m.) *Plan
Location : Lazona Kawasaki plaza fifth floor plazasol
*We are expecting 200 participants for each day.
[Regarding the distribution method of Event Entrance Arranging Ticket]
Date : 02/08/2015 (Sun)
Day 1 : 2:00 p.m. to 3:00 p.m. (The site will open from 1:00 p.m.) *Plan
Day 2 : 5:00 p.m. to 6:00 p.m. (The site will open from 4:00 p.m.) *Plan
Location : Lazona Kawasaki plaza fifth floor plazasol
*We are expecting 200 participants for each day.
[Regarding the distribution method of Event Entrance Arranging Ticket]
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1709letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $153.81
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
hiro612k
Starter
Freelancer
yoyoyomale
Starter
Freelancer
yuki_p
Starter (High)
Freelancer
translatorie
Starter
英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...