Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] nice t hear you . great Sory i was away my village Gis unti . i came late ...

This requests contains 867 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" "E-commerce" . It has been translated 4 times by the following translators : ( tatsuoishimura , noz_t , delrey , phyllismika ) and was completed in 7 hours 16 minutes .

Requested by accessline at 27 Feb 2015 at 23:35 3219 views
Time left: Finished

nice t hear you . great
Sory i was away my village Gis unti . i came late .
Yes that dummy i am making like same picture i attahc pic sample. i have also my office i can show you any time .

Gis i ma best cusomt make . and patches . i understand all bjj rule . about embridary and patching all . so no worries . i attahc some pics abput embrdiary . and quality .
we have best cloth quality Pearl weave . pre shrunk so no problem shrunk . that guartee that why i am alwasy bzi with gis and martia arts work .

お便りありがとう。うれしいです。今まで村から離れていまして返事が遅くなりすみません。
はい、当方製作のそのダミーは、添付サンプル写真と同様です。また、オフィスにもあり、いつでもあなたに見せられます。
最高のお客さんだけに作ります。当て布もします。私はすべてのBJJ規則を理解しています。縫い取りのことも当て布もすべてを。だからご心配なく。いくつか縫い取りの写真をつけます。品質ですが。最高の品質のパール織の布です。前もって縮ませているので、縮む問題はありません。それが、私がこれやマーシャルアーツ品を多く扱っていることの証しです。

W do judo . bjj , karate , taekwondo . mma glvoes , boxing all in sprots . and compression clothing .
our big shipment ready today so i can show you also on skype . infact it goes saturday so you can see tomorrow .

Now we connect skype so no worries any time anythink you want to see no problem .

Please if you have any question please do not hesitate ask

柔道、BJJ、空手、テコンドー、格闘技MMAの手袋、ボクシングなどスポーツ用品や圧縮衣料を扱っています。当社の大きな出荷の準備が今日できますので、スカイプでお見せすることができます。土曜に来るので明日確認できます。

いつでもスカイプで確認して頂けるのでご安心ください。

ご質問があれば遠慮なくおっしゃって下さい。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime