Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Product Numbers Reading Training Misjudgment of similar numbers or sequences...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tobyfuture , michiko88 , uckey , jun-finder ) and was completed in 0 hours 48 minutes .

Requested by kirara at 24 Feb 2015 at 22:22 2118 views
Time left: Finished

品番読取りトレーニング

一見良く似た数字や順列の見間違い。

見間違いやすい数字や記号の対策は、どうすればいいか。

品番確認の誤りを減らすには継続してトレーニングをするしかない。
それゆえ品番確認トレーニングを行い、それぞれの結果を踏まえ指導を受け、弱点を克服していく必要ある。
生産、検査、生産管理等品番確認にたずさわる全員がより「正確な仕事」をしていくため、計画的にトレーニングを行い、品質意識の高揚を図る事が重要です。速さより正確さ!

品番を見易くするために文字の大きさを3倍にする!

tobyfuture
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Feb 2015 at 22:36
Product Numbers Reading Training
Misjudgment of similar numbers or sequences at first glance.
How to resolve misjudgment problems of seemingly similar numbers and signs?
Continuous training is the only way to reduce misreading of product numbers.
Therefore, it is necessary to hold trainings and overcome weaknesses through instructions based on respective results.
In order to make sure that everyone involved in production, inspection, production management, etc. is doing their job in the right way, it is necessary to held planned trainings and uplift the awareness of product quality. Rightness is more important than speed.
In order to see the numbers and signs easily, it is feasible to increase the font size three times as large.
uckey
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Feb 2015 at 23:19
Reading training for P/No.

Misjudgement of numbers or permutations which are very similar at a glance.

How can we work out a countermeasure of numbers or signs which are easy to misjudge.

Only to reduce the mistake of P/No. we have to keep training.
Therefore we are required to take P/No. check training, receive the guidance based on each result and overcome our weak points.
To do more "precise work" by all the people who take part in P/No. like production, inspection, production management etc., train systematically and strive for uplift of quality awareness are important. Accuracy is more important than quickness!

Do letter size as 3 times as big to be easy to see P/No.!
michiko88
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Feb 2015 at 23:12
Part No. reading training
The numbers and permutations look so similar to make a mistake.
How to deal with those numbers and symbols easily mistaken?
In order to reduce the part No. check error, the only thing to do is continuing training.
Training, receiving guidance from varies results and overcoming weaknesses are necessary.
In order for everyone to involved in the part number confirming, production, inspection, management and so to do "accurate work", performing training by plan and exalting quality awareness are very important. Accuracy is more important than speed!
expanding the font size to three times to make the part number seen clearly !
jun-finder
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Feb 2015 at 23:10
Training of scanning item's stock number
Misjudgement of the numbers and permutations looking similar at a glance.

How can the number of misjudgment of figures and signs be reduced?
There is no way but continuous training to reduce the number of misjudgement in confirmation of item's stock number.
Therefore, the week points should be overcome in accordance with the guidance based on the results from the training in confirmation of ite's stock number.
It is critical for everyone engaged in confirmation procedure such as production, inspection and production management to enhance their awareness for quality through the training well planned in order to carry out exact work.
Exactness than speed!
Making the size of letters three times larger for easier look of item's stock number.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime