Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Product Numbers Reading Training Misjudgment of similar numbers or sequences...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tobyfuture , michiko88 , uckey , jun-finder ) and was completed in 0 hours 48 minutes .

Requested by kirara at 24 Feb 2015 at 22:22 2108 views
Time left: Finished

品番読取りトレーニング

一見良く似た数字や順列の見間違い。

見間違いやすい数字や記号の対策は、どうすればいいか。

品番確認の誤りを減らすには継続してトレーニングをするしかない。
それゆえ品番確認トレーニングを行い、それぞれの結果を踏まえ指導を受け、弱点を克服していく必要ある。
生産、検査、生産管理等品番確認にたずさわる全員がより「正確な仕事」をしていくため、計画的にトレーニングを行い、品質意識の高揚を図る事が重要です。速さより正確さ!

品番を見易くするために文字の大きさを3倍にする!

Product Numbers Reading Training
Misjudgment of similar numbers or sequences at first glance.
How to resolve misjudgment problems of seemingly similar numbers and signs?
Continuous training is the only way to reduce misreading of product numbers.
Therefore, it is necessary to hold trainings and overcome weaknesses through instructions based on respective results.
In order to make sure that everyone involved in production, inspection, production management, etc. is doing their job in the right way, it is necessary to held planned trainings and uplift the awareness of product quality. Rightness is more important than speed.
In order to see the numbers and signs easily, it is feasible to increase the font size three times as large.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime